Кратко

  • Пособие по GCSE по испанскому языку включает фразу о правах трансгендерных людей.
  • Критики утверждают, что оно продвигает индоктринацию.
  • Pearson защищает этот контент как образовательный.
  • Фраза является частью примеров лексики.
  • Споры об инклюзивности в образовании продолжаются.

Держитесь за свои учебники, друзья! Пособие Pearson для подготовки к GCSE по испанскому языку вызвало немалый переполох — и всё из-за небольшой фразы о борьбе за права трансгендерных людей. Критики возмущены и утверждают, что это не что иное, как индоктринация. Но так ли это на самом деле? Давайте разберёмся в драме.

Учебник, предназначенный для учеников, готовящихся к экзамену Edexcel GCSE по испанскому языку, включает предложение “he/she fights/fought for transgender rights” как часть примеров ответов, призванных помочь студентам описывать человека, которым они восхищаются. Наряду с этим учащимся предлагают восхищаться ролевыми моделями по разным причинам, например за помощь другим или положительное влияние. Но именно эта одна маленькая фраза и разожгла бурю.

Хелен Джойс, директор по адвокации в Sex Matters, не сдерживалась, говоря The Telegraph: «Повестка Pearson не может быть очевиднее: все примеры… сформулированы расплывчато, за исключением того, в котором выражается восхищение человеком, который боролся за права трансгендерных людей». Вот это горячее мнение! По словам Джойс, это лишь очередной пример того, как школы незаметно индоктринируют детей.

Но прежде чем хвататься за вилы, давайте послушаем Pearson. Представитель компании защитил учебник, заявив: «Учебник Pearson Edexcel GCSE Spanish Higher был написан экспертами по предмету и образованию, чтобы помочь студентам развивать навыки общения на испанском языке в широком спектре реальных жизненных контекстов». Они утверждают, что эти фразы — лишь примеры, а не обязательные ответы. Иными словами, успокойтесь, все! Это всего лишь учебник.

Это не первый раз, когда Pearson оказался под огнём критики. Ранее компания уже сталкивалась с негативной реакцией за то, что позволила учащимся использовать гендерно-нейтральные местоимения и инклюзивные варианты написания на экзаменах GCSE по французскому, испанскому и немецкому языкам. Похоже на закономерность!

Пока спор разгорается, ясно одно: разговор об инклюзивности в образовании далёк от завершения. Мы учим детей миру таким, какой он есть, или продвигаем определённую повестку? Время покажет. Но пока что, похоже, учебник GCSE по испанскому языку стал новым полем битвы в борьбе за права трансгендерных людей и представительство в образовании.

Итак, что вы думаете? Это просто необходимый шаг к инклюзивности или индоктринация? Дайте нам знать в комментариях ниже!

Что вы думаете?
Об авторе

Эмили Чен

Эмили Чен — журналистка в сфере финансов, специализирующаяся на экономических тенденциях, влияющих на сообщество ЛГБТК. Имея образование в области экономики в MIT и острый аналитический ум, Эмили предлагает уникальный в…

Больше историй →